Mazlum Vesek yazdı: Işık Öğütçü’nün şiirleri Japoncaya çevrildi

Işık Öğütçü’nün şiirleri, Japonya’nın köklü edebiyat dergisi Shun-pyō’da Japoncaya çevrilerek yayımlandı; sekiz şiirin yer aldığı bu seçki, Türk şiirinin uluslararası görünürlüğüne önemli bir katkı olarak değerlendiriliyor.

Işık Öğütçü’nün şiirleri
Işık Öğütçü’nün şiirleri Japonya’da Japoncaya çevrildi

Orhan Kemal Müzesi kurucusu ve araştırmacı yazar Işık Öğütçü’nün şiirleri Japoncaya çevrildi. Bugüne kadar on dört araştırma kitabı çıkan ve “Unutma” adıyla bir şiir kitabıyla okuyucuyla buluşan Öğütçü’nün şiirleri Japonya’nın köklü ve saygın edebiyat dergilerinden Shun-pyō (Syun-byou) “春氷 – İlkbahar Buzu”nda Fukuda Kosuke’nin Japonca’ya çevirisiyle yayımlandı.

Japonya’da edebiyat geleneğinin önemli temsilcilerinden biri olarak kabul edilen dergide, Öğütçü’nün “Unutma”, “Hayat”, “Aşk”, Ben Annemi Çok Sevdim”, “Seviyorum”, “Özlemek”, “İnanma” ve “Bir Daha” olmak üzere toplam sekiz şiiri Japon okurlarıyla buluştu.

Şiirler arasında yer alan ve aile, insan, sevgi ve bellek temalarını işleyen “Unutma” başlıklı şiir, Japoncaya çevrilerek derginin dikkat çeken eserleri arasında yer aldı. Şairin, insanın en temel duygularını yalın ancak derinlikli bir anlatımla ele alan şiir dili, Japon edebiyat çevrelerinde Türk şiirinin evrensel boyutunun yansıtılmasına bir katkı olarak değerlendirildi.

Işık Öğütçü’nün şiirleri
Işık Öğütçü’nün şiirleri Japonya’da Japoncaya çevrildi

Dünya edebiyatıyla buluşan bir dergi

Uzun yıllardır yayımlanan Shun-pyō, yalnızca Japon edebiyatına değil, dünya edebiyatına da yer veren saygın bir platform olarak biliniyor. Dergide özgün şiir ve öykülerin yanı sıra, Rus ve Avrupa başta olmak üzere dünya edebiyatının önemli şair ve yazarlarından yapılan çeviriler de yayımlanıyor. Bu yönüyle dergi, uluslararası edebiyat alanında bir köprü işlevi görüyor.

Işık Öğütçü’nün şiirlerinin bu seçkin platformda yer alması, Türk şiirinin uluslararası alandaki görünürlüğü açısından önemli bir gelişme olarak değerlendiriliyor.

Işık Öğütçü’nün şiirleri
Işık Öğütçü’nün şiirleri Japonya’da Japoncaya çevrildi

Orhan Kemal’in mirası kuşaklar boyunca yaşıyor

Toplumcu gerçekçi edebiyatın dünya çapındaki temsilcilerinden Orhan Kemal’in oğlu olan Işık Öğütçü, uzun yıllardır hem yazıları hem de kültürel çalışmalarıyla bu büyük mirası yaşatmayı sürdürüyor. Orhan Kemal Müzesi’nin kurucusu olan Öğütçü, aynı zamanda kendi şiir ve yazılarıyla da edebiyat dünyasında özgün bir yer ediniyor.

Edebiyat çevreleri, Öğütçü’nün şiirlerinin Japonya’da yayımlanmasını, yalnızca bireysel bir başarı olarak değil, Orhan Kemal’in temsil ettiği insana ve yaşama odaklı edebiyat anlayışının uluslararası alanda yeni kuşaklar aracılığıyla varlığını sürdürmesinin önemli bir göstergesi olarak yorumluyor.

Bu gelişme, Türk edebiyatının evrensel niteliğini bir kez daha ortaya koyarken, Türkiye ile Japonya arasında kültürel ve edebî bağların güçlenmesine de katkı sağlıyor.

Medyascope'u destekle. Medyascope'a abone ol.

Medyascope’u senin desteğin ayakta tutuyor. Hiçbir patronun, siyasi çıkarın güdümünde değiliz; hangi haberi yapacağımıza biz karar veriyoruz. Tıklanma uğruna değil, kamu yararına çalışıyoruz. Bağımsız gazeteciliğin sürmesi, sitenin açık kalması ve herkesin doğru bilgiye erişebilmesi senin desteğinle mümkün.