Türk edebiyatın önemli isimlerinden Füruzan, 11 Şubat Pazar günü hayatını kaybetti. Edebiyatında yoksulları, işçileri ve dezavantajlı grupları ele almasıyla öne çıkan yazar için 14 Şubat Dünya Öykü Günü’nde bir anma töreni düzenlendi. Törene birçok sanatçı ve yazarın okurları katıldı.
Mikroscope yazarı Berna Kuleli’nin aktarımlarıyla yazılmıştır.
Öykünün yanı sıra şiir, roman, gezi yazısı, deneme ve çocuk edebiyatı türlerinde eserler veren Türk edebiyatının önemli isimlerinden Füruzan’ın vefat haberini, şair Elif Sofya; “Füruzan sonsuzluğa gitti” sözleriyle duyurdu.
Hayatını kaybeden yazar için bugün, 14 Şubat Dünya Öykü Günü’nde İstanbul-Beyoğlu’ndaki Yapı Kredi Kültür Sanat Loca’da anma töreni düzenlendi. Yazar ve seslendirme sanatçısı Yekta Kopan’ın sunduğu törene, yazarın sanatçı dostları ve okurları katıldı. Veda töreni, yazarın fotoğraflarının gösterimiyle başladı. Tören sonrası Füruzan’ın kızı Aslı Selçuk taziyeleri kabul etti.
Anma töreninde konuşan şair Haydar Ergüler, Füruzan için “Aile evime giren ilk kadın yazar” diyerek bahsetti. Anma törenine katılan dostları “Füruzan hakkında daha çok konuşacağız” dediler.
Sinema eleştirmeni ve yazar Atilla Dorsay, Füruzan’ın sinemaya olan katkısından bahsetti. Dorsay, “Gecenin Öteki Yüzü” isimli televizyon dizisinin senaryosunun yazara ait olduğunu, “Ah Güzel İstanbul” filminin de Füruzan’ın kitabından uyarlandığın övgüyle aktardı.
Hayatını kaybeden ünlü edebiyatçı, 16 Şubat Cuma günü öğle namazına müteakip Zincirlikuyu Mezarlığı’na defnedilecek.
Füruzan kimdir?
İstanbul’da 29 Ekim 1932’de dünyaya gelen Füruzan, ilk kitabı “Parasız Yatılı”yla 1972 Sait Faik Hikâye Armağanı’nı kazandı. Füruzan ilk kitaplarında yoksulları, çöken burjuva ailelerini, yalnız kadın ve çocukları konu aldı.
12 Mart sürecini anlattığı ilk romanı “Kırk Yedi’liler” ile 1975 Türk Dil Kurumu (TDK) Roman Ödülü’nü kazandı. Dokuz Çağdaş Türk Öykücüsü (1982, Volk und Welt Verlag) antolojisiyle Die Kinder der Türkei (1979, Kinderbuch Verlag) çocuk kitabını ise Doğu Berlin’de konuk kaldığı dönemde hazırladı.
Medyascope'un günlük e-bülteni
Andaç'a abone olun
Editörlerimizin derlediği öngörüler, analizler, Türkiye’yi ve dünyayı şekillendiren haberler, Medyascope’un e-bülteni Andaç‘la her gün mail kutunuzda.
Eserleri Fransızca, İspanyolca, Farsça, İtalyanca, Japonca, İngilizce, Rusça, Bulgarca, Boşnakça’ya çevrildi. Öykülerinden yapılan bir derleme Ayşe Saraçgil çevirisiyle 1991’de Napoli’de, “Kırk Yedi’liler” S. Pirvanova çevirisiyle 1986’da Bulgaristan’da, “Sevda Dolu Bir Yaz”, “Nehir” ve “İskele Parklarında” öyküleri Damian Craft çevirisiyle 2001’de Londra’da, Parasız Yatılı Elif Deniz- Pierre Vincent çevirisiyle (Pensionnaire d’état, Bleu autour yayınevi) 2010’da Fransa’da yayımlandı.