John Steinbeck, Salman Rüşdi, Susan Sontag, Erich Fromm, John Berger, Mark Twain’in de aralarında olduğu birçok yazarın yapıtlarını Türkçe’ye kazandıran çevirmen ve akademisyen Yurdanur Salman, 83 yaşında hayatını kaybetti.
Alanımıza gerek yazınsal gerek kuramsal çevirileriyle, yetiştirdiği öğrencilerle, dergi yayıncılığıyla katkıda bulunan sevgili Yurdanur Salman'ı kaybettiğimizi üzüntüyle öğrendik. Tüm sevenlerine başsağlığı dileriz. pic.twitter.com/2L30vDthSu
— Çevirmenler Meslek Birliği (@Cevbir) May 16, 2020
1937’de Balıkesir’de dünyaya gelen Yurdanur Salman, İstanbul Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. Edebiyat, yazın kuramları ve psikanaliz gibi pek çok alanda yaptığı çevirilerle, John Berger, Susanne Sontag, Edgar Allan Poe, Erich Fromm’un yapıtlarının yer aldığı 30’dan fazla kitabı Türkçe’ye kazandırdı. İstanbul, Boğaziçi ve Atatürk üniversitelerinde çeviri ve İngilizce dersleri verdi. Kuram dergisini çıkardı, Yeni Dergi, Adam Öykü, Yazko Çeviri dergilerinde çeviri ve yazıları yayımlandı.
Salman’ın vefatını Barış Zeren, Twitter hesabından şu sözlerle duyurdu:
“Çevirmen ve hoca Yurdanur Salman dün gece aramızdan ayrıldı. Berger, Steiner, Poe gibi nice çevirileri bir yana, edebiyat teorisi üzerine Kuram dergisini yıllarca kendi çabasıyla çıkardı, hep yeni çevirmenler yetiştirmeye çalıştı. Nadir bir kültür insanıydı.”
Çevirmen ve hoca Yurdanur Salman dün gece aramızdan ayrıldı. Berger, Steiner, Poe gibi nice çevirileri bir yana, edebiyat teorisi üzerine Kuram dergisini yıllarca kendi çabasıyla çıkardı, hep yeni çevirmenler yetiştirmeye çalıştı. Nadir bir kültür insanıydı. pic.twitter.com/0Pv2Srdf3e
— Barış Zeren (@zerenbaris) May 16, 2020